
日本で働く外国人や留学生が増えるなか、言葉だけでなく「働く文化の違い」に戸惑う人は少なくありません。
『改訂版 留学生・日本で働く人のためのビジネスマナーとルール』は、そうした人々の不安を取り除き、日本社会でスムーズに働くための実践的な手引きとして作られた一冊です。
単にビジネス日本語を学ぶだけではなく、職場でのふるまい、上司や同僚との関係づくり、そして日本人の価値観までを包括的に理解できるよう構成されています。
本書の大きな特徴は、「なぜそのマナーが求められるのか」を丁寧に解説している点にあります。
例えば、時間厳守やあいさつといった基本行動の背景には、“相手を尊重する文化”という日本特有の考え方が存在します。
また、40の実例をもとに、留学生や外国籍社員が実際に直面しやすい場面をクイズ形式で紹介。読むだけでなく“考えながら学ぶ”仕組みが取り入れられています。
さらに改訂版では、テレワークやオンライン会議など、コロナ禍以降の新しい働き方にも対応。
名刺交換や訪問マナーといった従来の対面型マナーだけでなく、画面越しの印象管理やデジタルコミュニケーションのルールもアップデートされています。
まさに、本書は「外国人が日本で働くためのマナー辞典」であり、「日本人が異文化を理解するための教科書」でもあるのです。
合わせて読みたい記事
-
-
ビジネスマナーが身に付くおすすめの本 14選!人気ランキング【2025年】
初めての取引先訪問、オンライン会議の第一声、メールの結びまで——「これで合ってる?」と迷う場面は誰にでもあります。 そんな不安を一冊で解消したい人に向けて、「ビジネスマナーについて学べるおすすめの本」 ...
続きを見る
書籍『改訂版 留学生・日本で働く人のためのビジネスマナーとルール』の書評

日本社会で働く留学生や外国籍社員が、日本企業での「仕事の進め方」や「ビジネスの常識」を体系的に学べる教材が『改訂版 留学生・日本で働く人のためのビジネスマナーとルール』です。本書は単なるマナー解説書ではなく、「なぜそうするのか」を理解しながら日本的な職場文化を身につけるための実践的なトレーニングブックです。
このセクションでは以下の5つの観点から本書を詳しく見ていきます。
- 著者:武田聡子のプロフィール
- 著者:長崎清美のプロフィール
- 本書の要約
- 本書の目的
- 人気の理由と魅力
それぞれ詳しく見ていきましょう。
著者:武田聡子のプロフィール
武田聡子氏は、特定非営利活動法人日本語教育研究所の理事として、日本語教育と異文化ビジネスマナー教育の橋渡しを行ってきた教育実践家です。長年にわたり、留学生や外国人社員に対する日本語教育、特に「ビジネス日本語」と「職場適応教育」の分野で豊富な実績を積み上げてきました。単に日本語を教える教師ではなく、現場のリアリティを理解した「教育設計者」であり、言語と文化、知識と行動の接点を熟知しています。
彼女の専門領域の中核は、「日本企業で働く外国人の職場適応支援」にあります。日本企業特有の上下関係、報連相(報告・連絡・相談)の仕組み、非言語的な配慮の文化など、日本語の文法や語彙の習得では補いきれない“職場文化の文脈”をどのように教えるか。その課題に対し、武田氏は“形式”ではなく“意図”を理解させる教育法を確立しました。つまり「正しい言葉」ではなく、「なぜその言葉が選ばれるのか」を重視するアプローチです。
また、武田氏は教材開発にも力を入れており、教室現場で実際に使えるワークブック型教材の制作や、ビジネス日本語講師の養成にも携わっています。特に、企業研修向けの教材では、「実際に起こった職場の事例」をベースにケーススタディを作成するなど、学習者の現実に寄り添う姿勢が徹底されています。学問的理論と現場の実践知を結びつけるこの柔軟な視点が、彼女の教育活動を独自のものにしています。
ビジネス日本語教育の鍵は「状況→目的→言語表現→結果」の流れを意識すること。
武田氏はこのプロセスを教材化し、“知っている日本語”を“使える日本語”に変換させる教育設計を得意としています。
著者:長崎清美のプロフィール
長崎清美氏は、日本語教育研究所の理事として、企業内教育、異文化マナー研修、留学生支援に携わってきた教育実務家です。長崎氏の経歴は非常に幅広く、大学教育、日本語学校、企業研修、そして国際協力の現場に至るまで、異文化環境での教育経験を重ねてきました。そのため、理論よりも「現場で実際に起きること」を中心に据えた教材開発を得意としています。
特に、彼女の教育理念の根底にあるのは「文化の違いを優劣でなく“差異”として受け止める」という考え方です。これは本書の「はじめに」にも表れています。「マナーの違いは優劣ではなく、ただの違いです」という一文は、まさに長崎氏の教育哲学を象徴しています。日本の社会人マナーを「正解」として押し付けるのではなく、背景を理解しながらお互いに調整する「文化的対話」の場を作る――それが彼女の教育スタイルです。
長崎氏はまた、アフリカ・ケニアで青年海外協力隊員として活動した経験を持ちます。異文化の中で教育を行うという挑戦の中で、「日本的マナー」や「仕事の進め方」がどれほど文化依存的であるかを体感したといいます。この体験は、帰国後の教材設計にも大きく影響を与えました。つまり、“日本的行動規範”を教える際に、相手の文化背景を考慮に入れ、「なぜ日本ではそうするのか」「他国ではどう違うのか」を比較的に示す手法を取るようになったのです。
さらに、長崎氏は企業向けの人材研修にも携わり、外国人社員のための適応プログラムや、多文化チームでの円滑なコミュニケーションを促進するワークショップを設計してきました。彼女の指導は、単に知識を与えるのではなく、学習者が「自分の考え方」を言語化し、日本人社員との相互理解を深める実践的なものです。
長崎氏の指導法は“文化的応答力(Cultural Responsiveness)”を育てることを目的としています。
これは、相手の文化的背景に応じて行動や表現を柔軟に調整できる力で、グローバル社会での成功に不可欠です。
本書の要約
『改訂版 留学生・日本で働く人のためのビジネスマナーとルール』は、日本企業で働く外国人社員や、これから日本で働くことを目指す留学生のための実践教材です。本書の最大の特徴は、「言葉」「行動」「考え方」をセットで教える点にあります。つまり、“日本語表現”の学習に留まらず、“日本的ビジネス文化の理解”と“社会人としての行動規範”を総合的に学ぶ構成になっています。
全体は五章構成で、第1章では「ビジネスコミュニケーション」、第2章では「ビジネスのルール」、第3章で「社内のマナー」、第4章で「社外のマナー」、そして第5章で「ビジネススキル」を扱っています。それぞれの章が“言葉と行動”のペアで構成されており、各節には実際に職場で起こりうる会話例が登場します。たとえば「課長と食事に行きましたが…」では、日本企業における上下関係やプライベートの境界を理解し、「電車の事故で遅刻をしましたが…」では時間厳守の文化的背景を掘り下げます。
さらに本書では、ビジネスマナーだけでなく、個人情報保護法やハラスメントなどの社会的ルールにも言及しています。これは、単に「働くための日本語」ではなく、「社会人としての日本での責任」を理解させるための仕掛けです。改訂版では、コロナ禍による働き方の変化を反映し、「テレワーク」「オンライン会議」「リモートでの報連相」など、現代的テーマを追記。読者が現在の日本のビジネス環境に即して学べる内容へと進化しています。
また、各章末には「理解を深めましょう」というワークシートが付属し、自分の考えを整理しながら学べるようになっています。これは、知識を「理解」から「行動」へと定着させる仕掛けです。さらに、オンラインでダウンロードできる副教材も用意されており、授業や研修での活用にも最適です。
この本は「ビジネス日本語+ビジネスマナー+社会規範」の三層構造を持つ教材です。
単なる語学学習ではなく、社会文化的能力(Sociocultural Competence)の育成を目指す点で、非常に完成度が高いといえます。
本書の目的
本書の根本的な目的は、「日本社会で働く外国人が文化の違いを理解し、円滑に協働できるようになること」です。そのために著者たちは、マナーを単なる礼儀作法としてではなく、「相手を思いやるための共通言語」として捉えています。マナーとは本来、人間関係を円滑にするための“社会的な約束”であり、文化や背景が異なる人々が共に働く環境では、その理解が欠かせません。
本書では、「なぜそのマナーが必要なのか」を文化的・心理的な側面から丁寧に解説しています。たとえば、「報連相(報告・連絡・相談)」の文化は、日本の組織が“チームで動く社会”であることと深く関わっています。この背景を理解すれば、報告が単なるルールではなく、信頼関係を維持するための行為であることが自然とわかります。著者たちは、こうした文化的背景を理解することで、形式的な行動から「意味のある行動」へと変えていくことを目指しています。
また、本書は外国人学習者だけでなく、彼らを支援する日本人教師や企業の研修担当者にも向けられています。巻末の「指導する方へ」では、「日本のマナーを押し付けない」「学習者の文化的背景を尊重する」「自分の経験を絶対視しない」といった教育姿勢の大切さが説かれています。このように、本書は“教えるための教材”であると同時に、“共に学ぶためのガイドブック”でもあるのです。
本書の目的は、“マナーを覚えること”ではなく、“相手を理解する力”を育てること。
マナーは文化の翻訳であり、思いやりの形です。
人気の理由と魅力
本書が長年にわたり多くの教育現場で支持され続けている理由は、その「教育的深さ」「現代性」「実践的構成」の三点にあります。まず教育的深さという点では、単なる行動マニュアルではなく、言葉・文化・心理を総合的に学べる教材であることが挙げられます。学習者は、敬語や言い回しを学びながら、それがどのように相手との関係を築く働きをしているのかを理解することができます。これは、知識ではなく“行動の哲学”を学ぶ教育といえるでしょう。
次に現代性です。改訂版ではテレワーク、オンライン会議、働き方改革といったテーマが新たに追加され、時代の変化に即した内容へと進化しています。従来の「出社して働く」文化から、「リモートで協働する」時代に変わるなかで、マナーの在り方もまた多様化しています。著者たちはこうした社会変化を的確に捉え、働く人々が直面する新しい課題に具体的な解答を提示しています。
そして第三の魅力は、実践的構成です。本書の章立ては、学習者が「読む・考える・行動する」というプロセスを自然に体験できるよう緻密に設計されています。事例やワークを通じて、学習者は単に知識を得るだけでなく、自分の行動を見直し、よりよいコミュニケーションを取る力を身につけていきます。こうした“行動変容を促す教材”としての完成度が、多くの教育現場で高く評価されているのです。
本書は、留学生、日本で働く外国人社員、日本語教師、そして企業の研修担当者など、立場の異なるすべての人にとって、異文化共生社会で働くための道しるべとなります。その普遍的な価値は、単にマナーを教える書籍にとどまらず、「文化の違いを理解し、人とつながる力を育てる書」として、今なお多くの支持を集めています。
本書が選ばれ続ける理由は、時代の変化に寄り添いながら“人をつなぐ教育”を続けているからです。
マナーを超えて、共に働く知恵を伝える――それがこの本の真の魅力です。
本の内容(目次)

本書は、日本で働く外国籍社員や留学生が、文化や習慣の違いを理解しながら職場で円滑にコミュニケーションを取れるよう構成されています。全体は五つの章に分かれており、職場での人間関係、社会的ルール、マナー、社外でのふるまい、そして言葉や書き方などの実務的スキルまで、段階的に学べるよう体系化されています。学習者が「知識」から「実践」へと自然にステップアップできるよう設計されている点が大きな特徴です。
本書の構成は以下のとおりです。
- 第1章 ビジネスコミュニケーション
- 第2章 ビジネスのルール
- 第3章 社内のマナー
- 第4章 社外のマナー
- 第5章 ビジネスのスキル
それぞれ詳しく見ていきましょう。
第1章 ビジネスコミュニケーション
第1章では、日本の職場における人間関係づくりの基本を、さまざまな具体例を通して学びます。特に強調されているのは、「個人よりもチームを重視する文化」と「相手への配慮を前提とした会話スタイル」です。たとえば「課長と食事に行きましたが…」の場面では、上司との食事が単なる食事の機会ではなく、信頼を築くための時間であることが解説されます。また、「同僚にお金を貸してもらいましたが…」のような事例では、職場における金銭トラブルのリスクと、同僚関係を損なわないための線引きについても考えさせられます。身だしなみ、挨拶、話し方といった要素も、すべて“相手への敬意”という共通点で結ばれています。
次に、日本特有の“チームワーク”の考え方について掘り下げます。欧米のように成果を個人単位で評価する文化とは異なり、日本では「協調性」や「場の和」を保つことが高く評価されます。「何でもチームでと言われますが…」の節では、チームの一員としての自覚や、自己主張と協調のバランスをどのように取るかが解説されています。これは単なる働き方の違いではなく、社会全体に根付く“集団調和の価値観”を反映しています。
最後に、会議や発言、質問の仕方といった“話す技術”も取り上げられています。「配慮のある話し方」「会議での発言」といったテーマでは、言葉を選ぶだけでなく、“沈黙”や“あいづち”といった非言語的コミュニケーションの意味にも触れています。発言が控えめでも誠実さを示すことができる日本文化を理解することで、誤解を防ぎ、よりよい関係を築けるようになります。
日本の職場で求められるコミュニケーション力は「話す力」よりも「関係を築く力」です。
発言よりも“空気を読む力”が評価される背景を理解しましょう。
第2章 ビジネスのルール
第2章は、社会人としての基本的な行動規範を学ぶ章です。内容は「時間厳守」「報告・連絡・相談」「情報管理」「職場でのふるまい」など、ビジネスの基盤を支えるルールが体系的にまとめられています。冒頭の「電車の事故で遅刻をしましたが…」では、時間に遅れた際の対応方法や、遅延証明書の文化的意味を通じて、日本の“責任感”の価値観を理解します。
「仕事のために休日出勤をしましたが…」や「自宅で仕事をすることになりましたが…」の節では、近年の働き方改革やテレワークの普及を踏まえた新しい労働環境への対応が解説されています。改訂版では、オンライン勤務時の報連相やデジタル上のマナー(カメラオン/オフのルールなど)にも触れられており、現代のビジネス習慣を反映した内容になっています。
終盤では「職場の写真を見せたかったのですが…」や「先輩の外見をほめたのですが…」といった節を通じて、個人情報保護やハラスメント防止に関する最新の社会的ルールが説明されます。これにより、言葉や態度の“受け取られ方”の重要性を学ぶことができ、法律遵守だけでなく「信頼される行動」を実践する意識を育てます。
日本の職場文化では、「ルール遵守」は“自己管理”よりも“他者への配慮”として理解されています。
行動の目的は常に「相手が安心して働ける環境を保つこと」です。
第3章 社内のマナー
第3章では、職場内での人間関係を円滑に保つための「態度」「行動」「心づかい」を学びます。「話はきちんと聞いていますが…」では、単に耳を傾けるだけでなく、“うなずき方”や“反応のタイミング”など、聞く姿勢の重要性が取り上げられています。日本語の「あいづち」や「うん」「そうですね」といった短い反応にも、相手への敬意や同調の意味が込められており、外国人には意外に難しい部分です。
次に、「指示を受けるとき」「注意を受けたとき」などの節では、上下関係の中でのふるまい方を解説しています。日本の企業文化では、“謝罪”が必ずしも“敗北”を意味するわけではなく、“相手を立てる表現”として尊重されます。その背景には、個人よりも組織全体の調和を優先する文化があります。これを理解することで、叱責や助言を受けたときも、感情的な対立ではなく信頼の一環として受け止められるようになります。
そして、「退社時のマナー」「葬儀」「贈答」「食事」「お酒」などの項目では、社会生活と仕事が密接に結びつく日本独自の文化を体験的に学びます。特に「ビールを自分で注ぐのですが…」の節などでは、食事の場での礼儀が「人間関係の延長線上にある仕事の一部」であることを実感します。
この章は“社会的リテラシー”を身につける場です。
マナーを覚えるだけでなく、「なぜその行動が相手に安心感を与えるのか」を理解することが、本質的な日本的マナー教育につながります。
第4章 社外のマナー
第4章では、取引先や顧客など、外部の関係者と関わる際に必要なマナーを学びます。ここで重視されるのは、日本社会特有の「ウチとソト」の考え方です。会社の外では、自分が“個人”ではなく“企業の代表”であるという意識が求められます。
「名刺交換のことを注意されましたが…」では、名刺の渡し方・受け取り方を通じて、相手に敬意を示す日本的ビジネス作法を紹介します。名刺は単なる連絡先ではなく、「あなたをどのように扱います」という意思表示でもあります。また、「お客さまを見送ったときに注意されましたが…」の節では、案内や見送りの際の立ち位置・動作の意味が説明され、細やかな行動が信頼を築くことを理解させます。
さらに、「タクシーで移動することになりましたが…」や「訪問先のビルの前で注意されましたが…」では、席次や立ち位置の文化的ルールが解説されます。これらは形式的に見えて、実際には“相手を立てる”という日本的価値観に基づいています。章全体を通して、相手への尊重を行動で表すことの大切さを実践的に学べる構成です。
社外マナーの本質は「社会的代表性(Corporate Representation)」の理解にあります。
自分の行動が企業の評価に直結するという意識が、プロとしての信頼を育みます。
第5章 ビジネスのスキル
最終章では、言語能力と実務スキルの両方を鍛える内容がまとめられています。敬語、文書、メール、電話、議事録など、ビジネス日本語の“実践力”を養う構成になっています。ここで学ぶのは、単に正しい日本語ではなく、“相手に伝わる日本語”です。
「お客さまと敬語で話したのですが…」では、尊敬語・謙譲語の使い分けだけでなく、場面や関係性による語感の違いを扱います。また、「お客さまにメールであいさつをしましたが…」や「手紙を書くことになりましたが…」では、ビジネス文書の形式、書き出し・結びの言葉、宛名や封筒の書き方までを丁寧に説明しています。
章の後半では、「電話を受けるとき」「電話をかけるとき」のような口頭コミュニケーションの基本も取り上げられます。さらに、コラムでは「議事録の書き方」や「ビジネスでも“こんにちは”は使えるか?」といった現場感覚に基づいた疑問を解消。実務と文化を統合的に理解できる構成です。
ビジネススキルの本質は、技術ではなく“相手に配慮する知的習慣”です。
正しい言葉づかいは、専門知識よりも強力な信頼の証になります。
対象読者

この書籍は、日本で働く、あるいは日本企業との関わりを持つ多様な立場の人々に向けて書かれています。単なる外国人向けのマナー本ではなく、「日本社会における働く文化」を多角的に理解するための実践的ガイドです。
特に、以下のような方々に強くおすすめできる内容となっています。
- 外国籍新入社員(日本企業勤務者)
- 日本で就職を希望する留学生
- 外国人採用を進める企業の人事・研修担当者
- 日本語教師・ビジネス日本語講師
- 異文化マナー教育に関心のある社会人
それぞれの立場ごとに、本書がどのような価値を提供するのかを詳しく見ていきましょう。
外国籍新入社員(日本企業勤務者)
日本企業で働き始めた外国籍社員にとって、本書は「現場での戸惑いを最小限に抑える実践書」です。入社直後、多くの外国人社員が直面するのは、日本特有の“暗黙のルール”です。たとえば「上司に相談するタイミングが分からない」「チームでの意見交換がうまくいかない」など、明文化されていない職場文化の違いに戸惑うケースが多くあります。本書では、そうした行動の背景にある日本人の価値観――「調和」「配慮」「相互尊重」など――を具体的な場面とともに解説しており、単なるマナーではなく「なぜそうするのか」という根本的理解を促します。
さらに、各章には会話例やクイズが盛り込まれており、外国人社員が自分の行動を内省的に振り返りながら学べる仕組みが整っています。これにより、“日本式マナーを押し付けられる”感覚ではなく、“異文化を理解しながら適応する”という主体的な姿勢を身につけることができます。
外国籍社員の適応支援において重要なのは「形式を教える」ことではなく、「行動の背後にある価値観」を伝えること。
本書はその両面をバランスよく扱っています。
日本で就職を希望する留学生
日本でのキャリア形成を目指す留学生にとって、この本は“就職前の必読書”といえるでしょう。多くの留学生が日本企業の選考過程で苦戦する理由の一つに、マナーや言葉遣いの形式だけでなく、「相手が何を重視しているか」という文化的理解の不足があります。本書では、面接や職場体験で求められる「礼儀」「時間管理」「協調性」などを、日本社会の価値観と関連づけて説明しており、単なる作法習得ではなく“文化の読み解き力”を育てます。
また、改訂版ではオンライン面接やテレワークのマナーにも触れ、コロナ以降の新しい働き方にも対応しています。これにより、対面・非対面の両方の環境で自信を持って振る舞うことが可能になります。日本での就職準備を進めるうえで、本書は「異文化理解をベースにしたキャリア構築の教科書」として非常に有効です。
外国人留学生のキャリア教育においては、「語学力」よりも「文化理解」が最も重要な基盤になります。
本書はその理解を体系的に形成する教材として最適です。
外国人採用を進める企業の人事・研修担当者
グローバル人材の採用を進める企業にとって、外国籍社員の育成は最も難しい課題の一つです。本書は、そんな企業の教育現場でも活用しやすい構成になっています。日本的マナーを単に“規範”として教えるのではなく、「なぜそうするのか」という文化的・社会的背景を説明できるよう設計されているため、人事・研修担当者が指導の根拠を明確に示すことが可能です。
さらに、「指導する側へのメッセージ」が巻末に収録されており、外国籍社員への教え方にも配慮されています。マナーの押しつけを避けながら、異文化理解を促す指導方法を提案している点が秀逸です。人事担当者が多様性を尊重しつつも、企業としての統一的な価値観を伝えるためのサポート教材として、高い教育的価値を持っています。
異文化人材育成において重要なのは、“同化”ではなく“共創”です。
本書は、企業と外国人社員の両方にとって成長を促す「共通言語」となり得ます。
日本語教師・ビジネス日本語講師
日本語教育の現場で、本書は理論と実践をつなぐ教材として非常に優れています。学習者が日本語を使って働く場面を具体的にイメージできるよう、章ごとにリアルな事例が提示されています。特に、敬語や報告・相談のやり方、上司とのやり取りなど、教室では教えにくい「現場での表現」を豊富に扱っている点が特徴です。
また、教師自身が文化を一方的に伝えるのではなく、学習者の母文化との比較を通して「違いを理解する」授業設計ができるようになっています。付録のクイズやワークは、授業内でのアクティブラーニングにも活用しやすく、学習者の主体的な参加を促す構成になっています。
ビジネス日本語教育の本質は「言語運用能力」と「文化的判断力」の融合にあります。
本書はその両者を指導できる数少ない教材です。
異文化マナー教育に関心のある社会人
国際的なビジネス環境で働く社会人にとって、この本は「異文化理解の鏡」として最適です。外国人との協働や取引の場では、相手の文化を理解することと同時に、自国の文化を説明できる力が求められます。本書を通して、日本社会の行動原理――例えば“あいまいな表現の背景にある思いやり”や“沈黙が尊重を意味する文化”――を学ぶことで、自分の文化を客観的に捉える視点を得ることができます。
この自己理解こそが、真の異文化理解への第一歩です。また、ビジネスマナーを通じて国際的な場での信頼構築力を高めることができ、海外取引や国際協働プロジェクトにも応用可能です。
異文化教育の本質は、他者を理解することよりも、自分の前提を問い直すことにあります。
本書はその「気づき」を自然に導く優れた設計を持っています。
本の感想・レビュー

異文化の誤解を防ぐ“気づき”が得られる本
この本を読んで一番印象に残ったのは、「相手の常識は、自分の常識ではない」という当たり前のようで難しい事実を、丁寧に教えてくれる点でした。日本社会のマナーや働き方を紹介する本は数多くありますが、本書は「何が正しいか」を押しつけるのではなく、「なぜそうなるのか」という背景を理解させてくれます。たとえば、日本では“察する文化”が根づいており、言葉にせずとも相手の意図をくみ取ることが美徳とされています。その考え方を踏まえてビジネスマナーを学ぶことで、単なる型を覚える学習から、文化理解に基づいた本質的な学びへと変わるのです。
読んでいて特に印象的だったのは、著者が「誤解は悪意からではなく、文化の違いから生まれる」と語っていたことです。この一文が、外国籍社員や留学生だけでなく、日本人の読者にも深く響きます。相互理解を前提にマナーを考える姿勢は、ビジネス現場に限らず、国際社会を生きるうえで欠かせない視点だと感じました。
全体を通じて、著者の姿勢は非常に温かく、説教的ではありません。読者が日本社会に溶け込むことを応援するような優しい語り口が続き、読むたびに心が落ち着くような感覚を覚えます。まさに「マナーの本」ではなく「共感の本」と呼びたくなる内容です。
授業・研修でそのまま使える構成がありがたい
教育関係者としてこの本を手に取ったとき、まず感動したのは構成のわかりやすさでした。全40節がテーマごとに独立しており、どの章からでも授業に取り入れられるように設計されています。たとえば、「上司との付き合い方」や「報告・連絡・相談」など、学習目的に応じてすぐに選べる柔軟さが魅力です。加えて、各章末にある「理解を深めましょう」というワークは、学生や研修参加者が考えながら学べるように工夫されています。単に読むだけでなく、話し合いやロールプレイにも発展できる教材として完成度が高いと感じました。
また、指導者向けの配慮も随所に見られます。「日本のマナーを押しつけないように」という注意書きは、異文化教育において最も重要な姿勢を思い出させてくれます。講師が一方的に“日本式”を教えるのではなく、学習者の背景を尊重する姿勢を促しており、まさに「共に学ぶ」という理念が息づいています。
授業現場で活用しても、内容の一貫性と構成の明快さのおかげで無理なく進行でき、学習効果も高いです。教育現場での使いやすさを追求しながらも、しっかりと理論的な裏付けを持っている点が、この本の大きな強みだと感じました。
テレワークやオンライン時代への対応が的確
改訂版で最も注目すべき変化は、時代に合わせた更新内容です。特に「テレワーク」や「オンライン会議」といった新しい働き方に関する章が加わったことは大きな意義があります。コロナ禍以降、働き方のスタイルが多様化し、顔を合わせないコミュニケーションが増えました。著者はそうした現状を踏まえ、オンライン環境でも「相手を尊重する姿勢」を保つためのマナーを解説しています。
印象的なのは、単に「画面越しの振る舞い方」ではなく、「信頼を築くにはどうすべきか」という根本的な視点を持っている点です。メールやチャットでのやりとり一つを取っても、言葉選びや返信のタイミングが信頼関係に影響することを具体的に示しています。この部分は、外国人だけでなく、日本人のビジネスパーソンにも有益です。
ワークやクイズで「自分で考える力」を育てる
この本の中で特に印象的だったのは、単なる読み物として終わらせない「学びの仕掛け」が随所に散りばめられていることです。各章の最後に配置されたクイズやワークは、学習者が自分の頭で考え、答えを導き出すための工夫がされています。単に「正しい答え」を覚えるのではなく、状況を理解し、相手の立場に立って考えることが求められる構成になっており、日本のビジネス文化を“体験的に”理解できるのです。
読み進めながら、私は自分自身の行動や言葉遣いを振り返ることが何度もありました。マナーを知識として覚えていても、実際の場面でそれをどう使うかとなると、瞬時の判断力が問われます。だからこそ、本書のようにクイズ形式で具体的なシーンを提示してくれる構成は非常に実践的だと感じました。学習者が自発的に考え、正解だけでなく「なぜその行動が望ましいのか」を理解できるように導かれています。
また、ワーク部分には「正しい」「間違い」という単純な結論ではなく、複数の視点を提示するような問いもあります。そのため、読者は日本的なマナーを「暗記する対象」としてではなく、「考え、選び取る行動」として身につけることができます。このアプローチは、異文化理解教育としても非常に効果的だと感じました。
便利な表現や会話フレーズが実践的で使える
ビジネス日本語を学ぶうえで、「使える表現」が豊富に掲載されている点が非常にありがたく感じました。仕事の現場では、適切な敬語や表現を瞬時に使い分ける必要がありますが、この本ではそれを自然な文脈の中で身につけられるようになっています。形式的なフレーズ集ではなく、実際の会話例や場面設定の中で紹介されているので、言葉の使い方にリアリティがあります。
特に印象に残ったのは、日常の業務で頻繁に使う表現が多いことです。報告、依頼、相談など、実際の仕事に直結する日本語が多数収録されており、外国人学習者が「これならすぐ使える」と思える内容です。また、使われている語彙や文法が過度に難しくなく、実践的でわかりやすいレベルに調整されている点も秀逸でした。
さらに、この本の会話フレーズは「単に正しい日本語」ではなく、「相手に伝わる日本語」として作られています。日本人特有の遠回しな言い方や、相手の立場を尊重した話し方など、文化的背景が反映されており、ビジネスの現場で即戦力になる表現ばかりです。学習者が自然な日本語を話せるようになるまでのプロセスを、非常に丁寧にサポートしてくれる構成だと感じました。
やさしい語彙とイラストで初級者にも安心
語彙がやさしく、文の構造もシンプルで、初級者でも無理なく読み進められるのがこの本の大きな魅力です。日本語学習を始めたばかりの人でも、難解な表現に戸惑うことなく内容を理解できるように設計されています。日本語力に自信がなくても、文章の中に具体的な状況説明や図解があるため、自然と理解が深まっていきます。
特に印象的だったのは、全体にわかりやすいイラストが挿入されていることです。言葉だけでは伝わりにくいマナーの細部――たとえばお辞儀の仕方や座席の位置関係――なども視覚的に示されており、直感的に理解できます。これにより、読者は「読む」だけでなく「見る」ことで学ぶことができ、学習へのハードルがぐっと下がります。
総合的に「日本で働く人の必携テキスト」
この本を一通り読み終えたとき、「日本で働くすべての外国人に届けたい」と素直に思いました。マナーや言葉遣い、文化、法制度――そのすべてをバランスよく学べる構成になっており、他の教材とは一線を画しています。日本の職場に初めて立つ人にとっては道しるべとなり、すでに働いている人にとっても復習や再確認の教材として非常に有用です。
また、この本の魅力は、単に情報を詰め込むだけでなく、「相手を思いやる姿勢」を根底に置いている点です。マナーとは“行動の形”ではなく、“心のあり方”であるという考え方が、全ページを通じて一貫しています。読むたびに、自分の中の価値観を見つめ直す時間になるような一冊です。
最終的に感じたのは、この本が「外国人のための本」であると同時に、「日本人が自分たちの文化を言語化するための本」でもあるということです。日本人にとっても、自国のマナーや価値観を説明する機会は意外と少ないものです。その意味で、本書は異文化を超えた“相互理解”の教材として、教育現場・企業研修・自己学習のすべてにおいて価値を発揮すると思います。
“これを読めば大丈夫”と思える内容
読み終えたとき、心の底から「この本があってよかった」と感じました。日本の職場文化に不安を抱く外国人にとって、マナー本は堅苦しく感じられがちですが、この本には“寄り添う優しさ”があります。読者の立場を理解した語り口で、「失敗しても大丈夫、ここから学べばいい」と励まされるような温かさがあります。
また、各章で扱われている内容がすべて現実的で、すぐに活かせる点も魅力です。社会人としての基礎を学ぶ新人にも、文化の違いで悩む中堅社員にも、それぞれの段階で必要なヒントが見つかる構成です。全体を読み終えるころには、「これを読めばもう迷わない」と思えるほどの安心感がありました。
この本の温度感は、著者たちが長年にわたって留学生や外国人社員の支援を続けてきた経験から来ているのだと思います。理屈だけではなく、人を思いやる気持ちにあふれた一冊。読み終えたあと、胸の奥に静かな勇気が宿るような読書体験でした。
まとめ

この記事の最後に、本書の魅力と活用価値を整理しておきましょう。『改訂版 留学生・日本で働く人のためのビジネスマナーとルール』は、単なるマナー本ではなく「文化理解を通じて働く力を育てる」ための一冊です。
読者が得られる気づきや次の学びの方向性をより明確にするために、以下の3つの観点から振り返ります。
- この本を読んで得られるメリット
- 読後の次のステップ
- 総括
それぞれ詳しく見ていきましょう。
この本を読んで得られるメリット
ここでは、この本を読むことで得られる具体的なメリットを詳しく紹介します。
日本のビジネス文化を体系的に理解できる
まずの大きな魅力は、日本企業特有の考え方や行動原理を、事例を通して体系的に理解できることです。多くの外国人社員や留学生は、「日本の会社ではなぜ遠回しな言い方をするのか」「上司に直接意見を言ってはいけないのか」といった戸惑いを感じます。本書は、そうした疑問に一つひとつ答えながら、“なぜ日本ではそのように振る舞うのか”を論理的に説明しています。単に「マナーを守る」ことを教えるのではなく、その背景にある文化的・社会的な価値観を解き明かす点に大きな特徴があります。
実践的なスキルとして身につけられる
次に注目すべきは、学んだ内容をすぐに実践に移せる構成です。各章には、実際の職場で起こりうるシーンが物語形式で描かれており、読者は登場人物の行動を通して「自分ならどうするか」を考えながら学べます。クイズやワークも豊富に収録されており、知識を単なる情報ではなく“使えるスキル”として定着させることができます。特に、テレワークやオンライン会議など、現代の働き方に即した事例を取り上げている点は、改訂版ならではの実用的な工夫です。
異文化間の誤解を防ぎ、信頼を築ける
異なる文化の人々が一緒に働く際に起こりやすいのが、意図しない誤解です。例えば、日本人上司の沈黙を「怒っている」と誤解したり、外国人社員の率直な発言が「無礼」と受け取られたりすることがあります。本書は、そのような文化摩擦を事前に防ぐための「視点の転換」を促します。相手の文化的背景を理解したうえで、適切に対応する方法を学ぶことで、互いに尊重し合える関係を築けるようになります。これは単なるマナー教育を超えて、「信頼関係の構築」というビジネスの本質に直結するスキルです。
自国文化を見つめ直す機会を得られる
意外に見落とされがちですが、この本のもう一つの価値は“自己理解”です。日本のマナーや働き方を学ぶ過程で、自分の国の文化との違いに気づき、「なぜ自分はそう考えるのか」という視点を得ることができます。異文化理解は、他者を理解するだけでなく、自らの文化を再発見する機会でもあります。本書を通じて、自分の価値観やコミュニケーションスタイルを客観的に捉える力が育ち、国際的な場での柔軟な対応力が高まります。
学習者・教育者・企業担当者が共有できる
最後に特筆すべきは、この本が「多者間で共有できる教材」であることです。外国人社員だけでなく、指導する日本人上司、人事担当者、日本語教師など、立場の異なる人たちが同じ内容をベースに理解を深められます。共通の教材を通して対話を重ねることで、「日本人の当たり前」と「外国人の常識」の間にある溝を少しずつ埋めることができます。その結果、教育現場や企業研修の現場で“文化の翻訳”を可能にする共通言語が生まれるのです。
この書籍は、“文化の翻訳”を目的とした教材といえます。
読者は日本のビジネスマナーを単なる規範としてではなく、「人と人が気持ちよく働くための仕組み」として理解し、自らの行動に落とし込むことができるでしょう。
読後の次のステップ
本書を読み終えた後に大切なのは、学んだ知識を「実際の行動」に変えていくことです。日本で働く上でのマナーや考え方を理解しても、それを使いこなすには日常の中での実践が欠かせません。
ここでは、読後に取るべき3つのステップを紹介します。
step
1学んだマナーを日常の行動に取り入れる
最初のステップは、職場や学校で実際に行動へ移すことです。たとえば、上司への報告の仕方や会議での発言方法、あいさつやお辞儀のタイミングなどを、本書で得た知識をもとに意識して実践してみましょう。最初から完璧である必要はありません。大切なのは、行動の背景にある「相手を尊重する姿勢」を体現することです。実際に動くことで、文字情報だったマナーが「体に染みついた習慣」へと変わっていきます。
step
2職場や仲間と学びを共有する
次のステップは、学んだ内容を周囲と共有し、対話の中で理解を深めることです。同僚や指導者と「日本ではこう考えられている」「自分の国ではこうする」と意見を交わすことで、単なる一方的な学習から“相互理解の学び”に発展します。このようなコミュニケーションの積み重ねが、異文化環境での信頼関係構築にもつながります。本書は一人で読むだけでなく、チームやクラス全体の教材としても有効に機能する構成になっています。
step
3新しい課題を見つけて次の学びにつなげる
本書を通して基礎を身につけた後は、自分の課題を明確にして、次のステップへと進むことが大切です。たとえば、敬語やビジネス文書の書き方をさらに磨きたい人は、ビジネス日本語検定(BJT)や実務文書講座などの専門教材に進むのもよいでしょう。また、テレワークや国際会議など新しい働き方に対応するマナーを継続的に学ぶことも重要です。学びを止めず、常に「より良いコミュニケーションとは何か」を考え続けることが、国際的なビジネスパーソンとしての成長につながります。
マナーや文化理解は時代や環境とともに変化します。
本書を起点に、自分自身の働き方・伝え方を更新し続ける姿勢こそが、真のグローバル人材への第一歩です。
総括
『改訂版 留学生・日本で働く人のためのビジネスマナーとルール』は、単なるビジネスマナーの教本にとどまらず、「日本社会における仕事の文化」を体系的に理解するための導き手となる一冊です。日本で働く外国籍の人々が感じやすい戸惑いや誤解を、実際の事例を通して具体的に解き明かし、相互理解を深めるための“文化の架け橋”としての役割を果たしています。その根底には、「違いを尊重しながら協働することこそが、真の国際社会でのビジネス力である」という著者たちの信念が貫かれています。
本書が優れているのは、読者に単に「正しいマナー」を教えるのではなく、「なぜそのマナーが存在するのか」という理由まで掘り下げている点です。たとえば、日本企業で重視される“報連相”や“チームワーク”は、単なるルールではなく、「信頼関係を前提とした仕事文化」であることが理解できます。このような背景を知ることで、読者は単に行動を模倣するのではなく、自らの考え方を調整し、より主体的に職場に溶け込む力を養うことができます。
また、改訂版では現代的なテーマとして「テレワーク」や「ハラスメント対策」「個人情報保護」などの内容も充実しており、時代の変化に対応する柔軟な視点が加わっています。これにより、従来の日本的ビジネスマナーだけでなく、グローバル化やデジタル化が進む現代社会で求められる新しい職業意識を学ぶことが可能になっています。特に、オンライン会議のマナーやリモート環境でのコミュニケーションの取り方など、コロナ禍以降のビジネス環境にも対応している点は実践的です。
総じて本書は、留学生や外国籍社員にとっての「日本社会へのナビゲーションブック」であり、同時に日本人にとっても「自国文化を客観的に見つめ直す鏡」となる書籍です。
文化の違いを理解し、互いの立場を尊重しながら協働していくための知識と心構えが、この一冊に凝縮されています。
読後には、マナーの“形”ではなく、その“意味”を理解したうえで、自信を持って国際的な職場に立てる自分へと成長していることを実感できるでしょう。
ビジネスマナーに関するおすすめ書籍

ビジネスマナーについて学べるおすすめ書籍です。
本の「内容・感想」を紹介しています。
- ビジネスマナーが身に付くおすすめの本!人気ランキング
- 改訂新版 入社1年目ビジネスマナーの教科書
- 最新ビジネスマナーと 今さら聞けない 仕事の超基本
- これ1冊でOK! 社会人のための基本のビジネスマナー
- 令和版 新社会人が本当に知りたいビジネスマナー大全
- 最新 ビジネスマナーの基本
- 改訂版 ビジネスマナー講座
- 令和の新ビジネスマナー
- ビジネスマナーの解剖図鑑 第2版
- いちばんわかりやすい ビジネスマナー
- やさしい・かんたん ビジネスマナー
- 改訂版 留学生・日本で働く人のためのビジネスマナーとルール
- 入社1年目から好かれる人の敬語・話し方のビジネスマナー
- 誰もここまで教えてくれない 一生使える「敬語&ビジネスマナー」
- 新版 電話応対&敬語・話し方のビジネスマナー
